Belladonna

Belladonnaさん

2023/07/31 16:00

ザンバラ頭 を英語で教えて!

美容室で、美容師に「ザンバラ頭にはしないでね」と言いたいです。

0 223
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:12

回答

・a head of messy hair
・He has bedhead.

「a head of messy hair」は、寝起きのボサボサ頭から、風で乱れた髪、わざと無造作にセットしたおしゃれな髪まで、広く使える表現です。

「くしゃくしゃの髪」という感じで、だらしない印象だけでなく、「無頓着でセクシー」「芸術家っぽい」といったポジティブなニュアンスで使われることも多いのがポイントです。

Please don't give me a head of messy hair; I'd like it to look neat.
ザンバラ頭にはしないでほしいんです、きちんとまとまる感じがいいので。

ちなみに、「He has bedhead.」は「彼、寝癖ついてるよ」という意味で、朝起きたままのボサボサ頭を指すカジュアルな表現です。親しい友人や家族に、ちょっとからかう感じで「まだ寝ぼけてるの?」と冗談っぽく言ったり、自分の寝癖を「I have bedhead.」と笑い話にしたりする時に使えます。

Please don't make it look like I have bedhead.
寝癖がついているみたいにはしないでくださいね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 12:19

回答

・messy haircut that has been cut and left in a mess

「ザンバラ頭」は上記のように表します。

「ザンバラ頭」は髷を切られた様な「結った髪を解いたり切ったりしてそのままになって乱れた髪」なので「乱れた髪」の名詞句 messy haircut を先行詞に関係代名詞(that)で受動態の現在完了形(助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[cut and left:切られてそのままにされた])に副詞句(in a mess:ぐちゃぐちゃに)を組み合わせた修飾節を導き構成します。

Please don't give me a messy haircut that has been cut and left in a mess.
切ったままの乱雑な髪型(=ザンバラ頭)はやめてください。

構文は、「どうか~しないで」の Please don't の後に動詞原形(give)と間接目的語(me)と直接目的語(messy haircut that has been cut and left in a mess:ザンバラ頭)を続けて構成します。

役に立った
PV223
シェア
ポスト