
yuuji hasegawaさん
2024/12/19 10:00
台風の進路がそれたみたい を英語で教えて!
台風が直撃しそうで慌てているときに「台風の進路がそれたみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It looks like the typhoon's path has deviated.
「台風の進路がそれたみたい。」は、上記のように表せます。
it looks like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」などの意味を表す表現ですが、こちらは、「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがある表現です。
deviate は(進むはずだったコースから)「逸れる」「外れる」などの意味を表す動詞になります。
例文
I watched the news, but it looks like the typhoon's path has deviated.
ニュース見たけど、台風の進路がそれたみたい。
※watch は「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「動いているものを集中して見る」というニュアンスのある表現で、「テレビを見る」という際によく使われます。