mimura

mimuraさん

2023/10/10 10:00

台風の進路が変わる を英語で教えて!

気象予報士が、台風の最新情報を伝える際に「台風の進路が変わる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 484
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・The typhoon has changed its course.
・The typhoon has shifted its track.

「台風が進路を変えた」という事実を伝える、シンプルで客観的な表現です。

ニュース速報や天気予報でよく使われるほか、友人や家族との会話で「台風、こっちに来なくなったって!」「逆に直撃コースになった…」のように、安堵や警戒を伝える場面で自然に使えます。

The typhoon has changed its course.
台風の進路が変わりました。

ちなみに、「The typhoon has shifted its track.」は「台風の進路が変わったよ」という意味。当初の予報からコースがズレた、という状況で使えます。友達との会話で「週末のBBQ、台風で中止だね」「それがさ、進路変わったから大丈夫かも!」といった感じで気軽に使える表現です。

The typhoon has shifted its track, so please stay updated with the latest information.
台風の進路が変わりましたので、最新の情報にご注意ください。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 09:35

回答

・the typhoon's path is changing

「台風」は英語で typhoon となります。また、進路は path とするのが適切でしょう。なお、今回は is changing となっており、現在進行形という表現方法です。

例文
The typhoon's path is changing, so we should be careful.
台風の進路が変わるので、気を付けるべきです。
※ should 「~すべき」※ be careful 「気を付ける」

ちなみに、進路が予測できないと英語で表現する場合は uncertain を使うと良いでしょう。
例文
The typhoon's path is still uncertain.
台風の進路は予測できません。
※ still 「まだ」

役に立った
PV484
シェア
ポスト