shungo

shungoさん

2023/11/21 10:00

誠意を見せてよ! を英語で教えて!

彼が二股かけたことが判明したので、「誠意を見せてよ!」と言いたいです。

0 384
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Show some sincerity!
・Prove that you're sincere!
・Demonstrate your genuine intentions!

Show some sincerity! You've been two-timing us!
「誠意を見せてよ!あなたは二股をかけていたんだから!」

「Show some sincerity!」は、「もっと誠実さを見せて!」という意味です。このフレーズは、相手が自分の意見や感情を正直に表現していない、あるいは行動が不誠実であると感じたときに使われます。例えば、謝罪が形だけで感情がこもっていないと感じたときや、誠意のない態度を取っていると感じたときなどに使うことができます。相手に対する注意や叱責の意味合いが含まれます。

Prove that you're sincere!
「誠意を見せてよ!」

Demonstrate your genuine intentions, now that we know you've been two-timing!
「二股かけてたことが分かった以上、誠意を見せてよ!」

Prove that you're sincere!は、誰かが疑念を持たれている時や誠実さを疑われている時に使われます。相手にその誠意を証明するよう求めています。一方、Demonstrate your genuine intentions!は、誰かの本当の意図や目的を示すように要求する際に使います。これは、相手が隠している可能性のあるものを明らかにするように求めていることを示唆しています。また、このフレーズは、ビジネスや公式の状況でより一般的に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 23:54

回答

・Show one's sincerity.

「誠意を見せてよ!」は上記の様に言うことが出来ます。

例文
Show your sincerity right now, or I'll leave.
今すぐ誠意を見せなさい。さもなければ出て行きます。

「~を示す」は show で表現出来ます。
また「現れる」という意味でのよく登場する単語です。
show up で「現れる」という意味です。

「誠意」は sincerity です。
形容詞の sincere も会話でよく使われます。
どちらも覚えて使えるようにしましょう。

また今回の文法のポイントは「~しなさい、さもなければ」という表現です。
☆ 命令文 + or ~.
or 以降にはネガティブな内容が続きます。
Study hard, or you will fail.
しっかり勉強しないと失敗するぞ。

例文
I asked him to show his sincerity.
彼に誠意を見せてと訴えた。

Show your sincerity, or I'll determine to divorce you.
誠意を見せないと離婚するよ。

役に立った
PV384
シェア
ポスト