Yuhi

Yuhiさん

2023/11/21 10:00

声が聞けてホッとした を英語で教えて!

彼が今日のデート楽しんでいたか不安だった時に電話がかかってきたので「声が聞けてホッとした」と言いたいです。

0 138
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・I felt relieved when I heard your voice.
・Hearing your voice took a load off my mind.
・Your voice was a breath of fresh air to me.

I was worried about whether you enjoyed our date today, but I felt relieved when I heard your voice on the phone.
今日のデートを楽しんでくれたかどうか心配だったけど、電話で君の声が聞けてホッとしたよ。

このフレーズは、相手の声を聞いて安心感や救われた感じを覚えたときに使います。例えば、心配事があった時や不安な状況にいる時に、相手からの連絡や電話があり、その声を聞いて心が落ち着いたり、困難な状況が解決したりした時に表現として使うことができます。また、相手への信頼感や深い愛情を伝えるためにも使われます。

I was worried if you enjoyed our date today, but hearing your voice took a load off my mind.
今日のデートを楽しんでくれたか心配だったけど、君の声が聞けてほっとしたよ。

Your voice was a breath of fresh air to me.
あなたの声が聞けて、私は本当にホッとしました。

Hearing your voice took a load off my mindは、不安や心配事があったとき、相手の声を聞いて安心したという意味です。一方、Your voice was a breath of fresh air to meは、退屈やストレス、圧迫感から解放される新鮮な体験を表し、相手の声を聞くことが心地よい変化だったという意味です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 18:49

回答

・felt relieved to hear one's voice

felt:feel(感じる)の過去形
feel relieved:ほっとする、安心する
to hear:聞く
voice:声
one'sの部分は文脈に応じて変えてくださいね。

例文
I felt relieved to hear your voice.
声が聞けてホッとした。

A:I'm sorry to take time to call you.
なかなか電話できなくてごめんね。
B:It's okay. I felt relieved to hear your voice.
大丈夫だよ。声が聞けてホッとした。
※take time:時間をかける、時間がかかる
※call you:電話する
メールであればemail you、メッセージであればmessage youのように表現します。

役に立った
PV138
シェア
ポスト