KENさん
2023/11/21 10:00
10時に迎えに行くね を英語で教えて!
デートの確認をしたいので、「10時に君の家まで迎えに行くね」と言いたいです。
回答
・I'll pick you up at 10, okay?
・I'll come get you at 10, alright?
・I'll swing by and grab you at 10, sound good?
I'll pick you up at 10 for our date, okay?
デートのために10時に君の家まで迎えに行くね、いいかな?
「I'll pick you up at 10, okay?」は「10時に迎えに行くよ、いいかな?」という意味です。これは直訳すると「私はあなたを10時に拾います、大丈夫ですか?」となります。主に自動車での送迎の約束などで使われる表現で、友人や恋人、家族などとのカジュアルな会話で使うことが多いです。相手の了承を求める表現(okay?)が含まれているため、相手の意向を尊重した柔らかい語調が感じられます。
I'll come get you at your place at 10, alright?
10時に君の家に迎えに行くよ、いいかな?
I'll swing by and grab you at 10, sound good?
10時に君のところに迎えに行くよ、それでいい?
「I'll come get you at 10, alright?」はフォーマルまたはカジュアルな状況で使われ、相手に10時に迎えに行くことを伝えています。一方、「I'll swing by and grab you at 10, sound good?」はもっとカジュアルな表現で、友達同士の会話やリラックスした状況でよく使われます。また、「swing by」は迅速かつ短時間で訪問することを示しているため、忙しいスケジュールの中でも相手を迎えに行くことができるという意味が含まれています。
回答
・I'll pick you up at 10 o'clock
・I'll be at 10 o'clock to meet up you
単語は、「迎えに行く」は複合動詞の「pick someone up」を用います。
構文は、「~します」の内容なので助動詞「will」を第三文型(主語[I]+動詞[pick]+目的語[you])に加えて構成します。この文に更に副詞(up)と副詞句(家に10時に:at your house at 10 o'clock)を加えます。
たとえば"I'll pick you up at your house at 10 o'clock."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「待ち合わせる」の「meet up」を使い"I'll be at your house at 10 o'clock to meet up you."としても良いです。