saeさん
2023/07/31 16:00
お迎えに行くね を英語で教えて!
明日は友達とドライブに行く予定なので、「おうちに迎えに行くね」と言いたいです。
回答
・I'll come pick you up.
・I'll come get you.
・I'll swing by to fetch you
「I'll come pick you up.」は、自ら相手の場所まで車などで迎えに行くことを表す表現です。主に親切やサポートを示すシチュエーションで使われ、日常会話やカジュアルな約束の際に用いられます。相手を楽にさせたり、交通手段がない場合の手助けとして提案されます。
I'll come get you tomorrow before we head out for our drive.
明日、ドライブに行く前におうちに迎えに行くね。
I'll swing by to fetch you tomorrow before our drive.
明日、ドライブに行く前におうちに迎えに行くね。
"I'll come get you" は直接的であり広く使われる表現です。一方、"I'll swing by to fetch you" はややカジュアルで、途中で寄るニュアンスが含まれます。後者は友人間や気軽な場面で使われることが多いです。
回答
・I'll pick you up.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「おうちに迎えに行くね」は英語で上記のように表現できます。
pick upで「~を迎えに行く」という意味になります。
例文:
I'll pick you up at home.
おうちに迎えに行くね。
I’ll pick you up on my way home.
帰宅途中にあなたを迎えに行くね。
* on my way home 帰宅途中に
(ex) I will go to the convenience store on my way home.
帰宅途中にコンビニに行きます。
I'll pick you up at home. Please wait for me.
おうちに迎えに行くね。待っててくださいね。
少しでも参考になれば嬉しいです!