shoichiさん
2024/09/26 00:00
迎えに行く を英語で教えて!
職場で、上司に「子供を迎えに行きたい」と言いたいです。
回答
・I'll come pick you up.
・I'll come and get you.
「(車で)迎えに行くよ!」という親しい間柄で使うカジュアルな表現です。待ち合わせ場所や相手の家などへ、自分が移動して車に乗せてあげる、という親切な申し出のニュアンスで使われます。友人や家族との会話で気軽に使える便利な一言です。
I need to leave now, I have to go pick up my kids.
今から失礼します、子供を迎えに行かなければならないので。
ちなみに、「I'll come and get you.」は「迎えに行くよ」という意味で、相手がいる場所まで「わざわざ行く」という親切心や積極的な気持ちがこもった表現です。友達を駅や空港に迎えに行く時や、パーティーの帰りに「送るよ」という感じで気軽に使える、温かみのあるフレーズですよ。
I need to leave now, I told my son "I'll come and get you" after his school.
そろそろ行かないと、息子に学校が終わったら「迎えに行くからね」と伝えてあるので。
回答
・pick up
・come for
1. pick up
迎えに行く
「拾い上げる」という意味のほかに「(車で)迎えに行く」という意味もある句動詞です。
I want to pick up my child.
子供を迎えに行きたいです。
ちなみに、pick up にはほかにも多くの意味があり、「電話に出る」や、「再開する」、「元気にする」などとしても使えます。
例:
My favorite music always picks me up.
好きな音楽が私を元気にしてくれる。
2. come for
迎えに行く
これは「あなたの元へ迎えに行く」という意味なので、上司に対して使うことはできませんが、同時に覚えておくといいでしょう。
I’ll come for you at 5 PM.
5時に迎えに行くよ。
Japan