Sanaeさん
2024/09/26 00:00
子どもが元気がないので早めに迎えに来たい を英語で教えて!
保育園で、保育士に「子どもが元気がないので早めに迎えに来たい」と言いたいです。
回答
・go to pick up my child earlier
・go to collect my child earlier
1. go to pick up my child earlier: 子供を早めに迎えに行く
pick up 「迎えに行く」という意味です。「~を拾い上げる」というのが、もともとの意味ですが、そこから派生して様々な意味で使われるようになった、大変便利な表現です。earlier は「早めに」という意味の副詞で、動詞を修飾することで、「いつもより早めに~する」というニュアンスを表します。
I want to go to the nursery to pick up my child earlier because he does not feel good.
子供が元気がないので、保育園に早めに迎えに行きたい。
nursery は「保育園」という意味です。似たような単語で、kindergarden は「幼稚園」の意味になります。
2. go to collect my child earlier: 子供を早めに迎えに行く
collect は「~を集める」というのが最も一般的な意味ですが、「~を迎えに行く」という意味もあります。
I said to a nursery teacher that I would collect my son earlier because he did not feel good.
息子の元気がないので早めに迎えに行くと保育士さんに言った。