tadasiさん
2023/11/21 10:00
なんでも気づいてくれる を英語で教えて!
「彼のどこが好きなの?」と聞かれたので、「私のことなら、なんでも気づいてくれるところ」と言いたいです。
回答
・Notices everything
・Has an eye for detail
・Has a keen sense of observation
I love that he notices everything about me.
「彼が私のことを何でも気づいてくれるところが好き。」
「Notices everything」は、「全てに気づく」または「全てを見逃さない」という意味で、人や物事に対して細かな観察力を持っていることを表します。警察官が現場調査で微細な証拠を見つける場面や、教師が学生の微妙な態度変化に気づく場面などで使われます。また、物事を深く理解したり、感じ取りたいときにも用いられます。
What do you like about him?
He has an eye for detail. He notices everything about me.
「彼のどこが好きなの?」
「彼は細部に気づく目を持っていて、私のことは何でも気づいてくれるのよ。」
I love that he has a keen sense of observation, he notices everything about me.
「彼が鋭い観察力を持っていて、私のことを何でも気づいてくれるところが好きです。」
「Has an eye for detail」は細部に気を配る能力を表し、特にデザインや編集など、細部が重要な職業で使われます。「Has a keen sense of observation」は、細部だけでなく全体を観察し理解する能力を指し、研究者や探偵など、観察力が求められる職業でよく使われます。
回答
・notice everything
notice:気づく
everything:すべて、あらゆること
例文
A:What do you like about him?
彼のどこが好きなの?
B:He notices everything about me.
私のことなら、なんでも気づいてくれるところ。
My mother notices everything about me.
私の母は、私のことをなんでも気づいてくれるんです。
※母はmotherが正式でフォーマルな言い方です。カジュアルな言い方としてはMum(イギリス英語)、Mom(アメリカ英語)、Mummy/Mommy(子どもなどが使う言い方)などがあります。ちなみに、イギリス北部ではMamというスペルが使われることもあります。