sayuri takahashiさん
2023/07/31 16:00
誰にも気づかれず を英語で教えて!
秘密にしたいので、「誰にも気づかれずに来て!」と言いたいです。
回答
・Without anyone noticing
・Unnoticed by anyone.
・Under the radar of everyone.
Come over without anyone noticing!
誰にも気づかれずに来て!
「Without anyone noticing」は「誰にも気づかれずに」や「人目を盗んで」といった意味で、何かをこっそりと、または密かに行う状況を表します。盗みや嘘など悪い行為だけでなく、サプライズパーティーの準備など、誰にも知られたくない秘密の行動を指すこともあります。ある行動が他人に知られず、気づかれずに完了することを強調したい場面で使えます。
Come unnoticed by anyone!
誰にも気づかれずに来て!
Come under the radar of everyone!
「誰にも気づかれずに来て!」
Unnoticed by anyoneは誰からも見つけられない、認識されない、または認識してもらえない状況を指します。一方、Under the radar of everyoneは、意図的に誰からも見つけられないように行動することを指します。この表現は、特定の行動が誰からも検知されないようにすることを示しています。Unnoticedは偶然の状況を示すのに対して、Under the radarはより計画的な行動を示します。
回答
・with anybody noticing
・without anyone noticing
with anybody noticing
誰にも気づかれず
anybody は「誰でも」という意味を表す代名詞になります。また、notice は「気づく」という意味を表す動詞ですが、「(五感で)気づく」という意味を表す表現になります。
It's a secret matter. Come with anybody noticing!
(秘密の案件なんだ。誰にも気づかれずに来て!)
without anyone noticing
誰にも気づかれず
anyone も「誰でも」という意味を表す代名詞ですが、anybody と比べて、少し固いニュアンスがあります。
In my case, I always make it home without anyone noticing.
(僕の場合、いつも途中で誰にも気づかれずに帰ります。)
※ make it home(帰る、帰宅する、など)