kaede

kaedeさん

2023/11/21 10:00

あなた、間違ってわるよ を英語で教えて!

友人が「もう恋愛なんて一生しないわ!」というので、「あなた、間違ってるわよ」と言いたいです。

0 223
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・You're wrong.
・You're mistaken.
・You've got it all wrong.

You're wrong, you will fall in love again.
「あなた、間違ってるわよ。また恋をすることになるから。」

「You're wrong」は直訳すると「あなたは間違っている」という意味になります。自分の意見や考えが相手のそれと異なるとき、または相手が事実に基づかない情報を述べたときなどに使います。ただし、この表現は相手の意見や考えを否定する強いニュアンスを持つため、使うシチュエーションや相手を選ぶ必要があります。直接的すぎて相手を傷つける可能性もあるので、丁寧な言い回しを考えることも重要です。

You're mistaken. You'll definitely fall in love again.
「あなた、間違ってるわよ。きっとまた恋をすることになるから。」

You've got it all wrong. You will fall in love again.
「全く、君は全然間違ってるよ。また恋に落ちるさ。」

You're mistakenは、誤解や間違いを指摘する時に使われます。一方、You've got it all wrongは、相手が全体的に間違っていることを強調するために使われます。You're mistakenは比較的穏やかな表現で、一方でYou've got it all wrongは、より強い誤解や混乱を指摘する際に使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 21:52

回答

・You're wrong.
・I don't think so.

wrong:間違っている
You're wrong.は相手を責めるような強い言い方ですので、使う場面には気を付けてくださいね(今回のご質問は、気心の知れた友人に対して言うということですので、こちらをご紹介しています)。

2つめのI don't think so.(私はそう思いません)は、もう少し遠まわしな言い方になります。相手から何かに対して賛否を問われたときなどに使うこともできます。

例文
A:I'll never fall in love again for the rest of my life!
もう恋愛なんて一生しないわ!
B:You're wrong.
あなた、間違ってるわよ。

A:I think that plan A is good.
プランAが良いと思う。
B:I don't think so.
あなた、間違ってるわよ(直訳:私はそうは思わない)。

役に立った
PV223
シェア
ポスト