hasegawa fumikaさん
2024/04/16 10:00
受けて迷惑、間違い電話! を英語で教えて!
寝ていたのに電話で起こされて、出たら間違い電話だったので、「受けて迷惑、間違い電話!」と言いたいです。
回答
・What a pain, another wrong number
・Ugh, a wrong number again.
「あー、また間違い電話かよ、めんどくさ!」という感じです。
間違い電話が何度もかかってきて、うんざりしている時に使えます。電話に出たら知らない人だった、というシチュエーションで、イラっとした気持ちを込めて独り言のように言うのがピッタリです。
Ugh, I was sound asleep. What a pain, another wrong number.
うわ、ぐっすり寝てたのに。マジ迷惑、また間違い電話かよ。
ちなみに、「Ugh, a wrong number again.」は「うわ、また間違い電話か…」という感じです。迷惑電話や知らない番号からの着信が続いて、うんざりした気持ちや軽いイライラを独り言のように言う時に使えます。
Ugh, a wrong number again. I was sleeping.
うわ、また間違い電話か。寝てたのに。
回答
・Wrong number bothers!
上記が「受けて迷惑、間違い電話!」という表現です。
質問が、広告に出てくるキャッチフレーズのようだったので、そういうニュアンスで表現しました。
wrong number が「間違い電話」のことです。直訳すると「間違った番号」ですが「間違い電話」を指すごく一般的な表現です。
例)
You must have wrong number.
間違い電話だと思いますよ。
bother が「迷惑をかける」という意味の動詞です。
例)
Don't bother me when I'm sleeping.
寝ている時に邪魔するな。
番号は合ってたけれど操作ミスでかけてしまった場合は以下のようになります。
例)
I called you by mistake.
間違えて電話かけちゃった。
Japan