hisakoさん
2023/11/21 10:00
いつか振り向いてくれる を英語で教えて!
友達から「片思いって辛くない?」と聞かれたので、「いつか振り向いてくれると信じているから」と言いたいです。
回答
・Eventually, you'll turn around and notice me.
・One day, you'll look back and see me.
・Someday, you'll recognize my presence.
Eventually, you'll turn around and notice me. I believe in that, so I don't think unrequited love is painful.
「いつか振り向いて気づいてくれると信じているから、片思いは辛くないと思うよ。」
「Eventually, you'll turn around and notice me.」は、「やがて、あなたは私に気づくでしょう」という意味です。このフレーズは、相手が自分の存在や価値をまだ認識していない状況で使われます。恋愛感情を抱いているが相手にまだ気づかれていない、または自身の能力や努力が評価されていない職場などで使えます。自分の存在や価値を信じて、いつか相手に認識してもらえることを期待する心情を表現します。
One day, you'll look back and see me. I believe in that, so it's not too hard for me.
「いつか振り向いて私を見てくれると信じているから、そんなに辛くないよ。」
Someday, you'll recognize my presence. I believe in that, so it's not painful.
「いつか私の存在に気づいてくれると信じているから、辛くないよ。」
One day, you'll look back and see me. は過去の出来事や経験について語る際に使われ、相手がその時自分の存在や影響を思い出すことを示します。例えば、教育的な状況や恋愛関係などで使われます。
Someday, you'll recognize my presence. は現在または未来の状況について語り、相手が自分の存在や影響を認識することを示します。これは、自分がまだ認識されていない状況や自分の存在が無視されている状況で使われます。
回答
・will notice me someday
notice:気づく
me:私に
someday:いつか
恋愛などにおける「振り向く」はnotice(気づく)を使って表現することができます。
例文
A:Isn't one-sided love hard?
片思いって辛くない?
B:I believe that he will notice me someday.
いつか振り向いてくれると信じているから。
I will try my best to believe that she will notice me someday.
いつかあの子が振り向いてくれると信じて頑張るよ。
※「いつか」を意味する表現にはone dayもありますが、こちらは確信度が強いときに使います。「いつか必ず・いつか絶対」というニュアンスになります。