Chinatsuさん
2023/11/21 10:00
ロゴ入り を英語で教えて!
泊まったホテルのキャンペーンに当たったときに「ホテルのロゴ入りのモバイル充電器が当たっちゃったよ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Logo-embellished
・Logo-printed
・Logo-adorned
I won a logo-embellished mobile charger from the hotel's campaign!
「ホテルのキャンペーンで、ホテルのロゴ入りのモバイル充電器が当たっちゃったよ!」
「Logo-embellished」とは、ロゴが装飾として施されているという意味です。ファッションアイテムやアクセサリー、雑貨などによく使われる表現で、ブランドのロゴが目立つデザインの商品を指すことが多いです。例えば、「Logo-embellished bag」はロゴが大きくあしらわれたバッグを指します。ブランドのアイデンティティをアピールするために使用され、高級感や所有欲を刺激する効果があります。
I won a logo-printed mobile charger from the hotel's campaign!
ホテルのキャンペーンでロゴ入りのモバイル充電器が当たっちゃったよ!
I won a logo-adorned mobile charger from the hotel's campaign!
「ホテルのキャンペーンでロゴ入りのモバイル充電器が当たっちゃったよ!」
Logo-printedは、ロゴが印刷されているアイテムを指し、Tシャツやマグカップなどによく使われます。一方、Logo-adornedは、ロゴが装飾として追加されているアイテムを指します。これは、ジュエリーや高級品などに使われることが多く、より高級感や豪華さを示すニュアンスがあります。
回答
・I won a mobile battery printed the hotel’s logo!
「I won a mobile battery printed the hotel’s logo!」
ホテルのロゴ入りのモバイル充電器が当たったよ!
"〜に当選する、当たる"は、数ある応募の中から勝ち取ったというイメージから「win」を使います。
例) I won the lottery!
宝くじ当たった!
“△△が入った〇〇"は、「〇〇 printed △△ 」と表現します。
例) 「I bought a t-shirt printed the picture of mountains.」
山の絵のあるTシャツを買いました。
また、「won」は競う相手がいない場合でも、モノや情報を手に入れた際に用いることができます。
例) I won the rumor that Mary is in a relationship with someone.
マリーが誰かと交際をしてるっていう噂を手に入れたんだ。