Naoto Tanakaさん
2024/04/16 10:00
レシートはご入用ですか? を英語で教えて!
レストランで、会計をされたお客様に「レシートはご入用ですか?」と言いたいです。
回答
・Would you like a receipt?
・Do you need your receipt?
お店での会計時に「レシートはご入用ですか?」と聞く、丁寧でごく一般的な英語表現です。コンビニ、カフェ、レストラン、タクシーなど、支払いが発生するあらゆる場面で使われます。
"Do you need a receipt?" よりも少しだけ丁寧な響きですが、日常会話で気軽に使える便利なフレーズですよ!
Would you like a receipt?
レシートはご入用ですか?
ちなみに、「Do you need your receipt?」は店員さんがお客さんに「レシートはご入用ですか?」と聞く時の定番フレーズです。とても一般的で丁寧な聞き方なので、お店での会計時にはまずこの言葉が使われます。もっとカジュアルに「Receipt?」とだけ聞かれることもありますよ。
Do you need your receipt?
レシートはご入用ですか?
回答
・Do you need a receipt?
・Would you like a receipt?
Do you need a receipt?
レシートはご入用ですか?
need は「必要とする」という意味を表す動詞ですが、名詞として「必要」「必要とする」という意味も表せます。また、receipt は「領収書」「レシート」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「領収書を書く」という意味も表現できます。
By the way, do you need a receipt?
(ちなみに、レシートはご入用ですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
Would you like a receipt?
レシートはご入用ですか?
would you like 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「「〜がほしいですか?」という意味を表す表現になります。
Thank you very much, would you like a receipt?
(ありがとうございました、レシートはご入用ですか?)
Japan