yurikoさん
2023/08/29 10:00
私のメールアドレスはご入用ですか? を英語で教えて!
取引先の人に連絡先が必要か聞きたいので、「私のメールアドレスはご入用ですか?」と言いたいです。
回答
・Would you like my email address?
・Do you need my email address?
「私のメアド、教えましょうか?」という、相手の意向を伺う丁寧で控えめな表現です。ビジネスの場で初対面の相手や、友人同士でも「もし必要なら」というニュアンスで気軽に連絡先交換を提案する際に使えます。
Would you like my email address so I can send you the details later?
後ほど詳細をお送りしますので、私のメールアドレスはご入用ですか?
ちなみに、このフレーズは「(何か送るけど)メアドいる?」と相手に必要か確認する時に気軽に使える表現です。資料の共有や後で連絡を取りたい時など、相手への配慮を示しつつ、自然にアドレスを教えるきっかけを作れますよ。
Do you need my email address?
私のメールアドレスはご入用ですか?
回答
・Would you need my email address?
・Would you require my email address?
1. Would you need my email address?
(直訳:私のメールアドレスは必要でしょうか。)
私のメールアドレスはご入用ですか?
Would you〜? は丁寧な依頼や質問を表す形です。今回のシチュエーションは、仕事中での取引先との会話ですのでこちらを使います。
need は「必要である」という意味の動詞です。
my email address は「私のメールアドレス」を指します。
2. Would you require my email address?
(直訳:私のメールアドレスは必要でしょうか。)
私のメールアドレスはご入用ですか?
require は動詞で「必要とする」「求める」という意味です。need よりもフォーマルな表現ですが、一般的なビジネスコミュニケーションの場においては need で十分です。
Japan