natsuha

natsuhaさん

2023/11/21 10:00

俺が払うよ を英語で教えて!

レストランで、一緒に食事した彼女に「今日は俺が払うよ」と言いたいです。

0 213
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・I'll pick up the tab.
・I'll cover the bill.
・It's on me.

Don't worry about it, I'll pick up the tab.
「心配しないで、今日は俺が払うよ。」

I'll pick up the tab.とは、「私が払います」または「私がおごります」という意味です。レストランやバーなどで食事や飲み物の代金を支払う際に使います。ビジネスの接待や友人との食事、デートなど、自分が相手の代金を負担することを示す表現です。相手に感謝の気持ちを示したり、気前よさをアピールしたりする際に使えます。

I'll cover the bill today, honey.
「今日は俺が払うよ、ハニー。」

Don't worry about the bill, it's on me.
勘定は心配しないで、今日は私が払うよ。

I'll cover the billとIt's on meはどちらも他の人のために支払いをする意思を表しますが、使用するシチュエーションがわずかに異なります。I'll cover the billはレストランやバーなどでグループの支払いをするときによく使われます。一方、It's on meはもう少しカジュアルで、友人にコーヒーや飲み物を買うときなどに使われます。これはまた、予期しない費用が発生したときにも使われ、その費用を自分が負担することを示します。どちらのフレーズも基本的には同じ意味ですが、It's on meの方が幅広いシチュエーションで使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 19:24

回答

・I'll pay for it.
・It's on me.

I'll pay for it.
俺が払うよ。

pay は「払う」「支払う」という意味の動詞になりますが、お金に限らず、「注意を払う」というような際も使えます。

It’s good. I'll pay for it today.
(美味しかった。今日は俺が払うよ。)

It's on me.
俺が払うよ。

It's on me. は、直訳すると「私に乗ってる」というような意味になりますが、「奢ります。」という意味でよく使われるフレーズになります。

It was fun to see you after a long time. It's on me.
(久しぶりに会えて楽しかった。俺が払うよ。)

役に立った
PV213
シェア
ポスト