natsuhaさん
2023/11/21 10:00
俺が払うよ を英語で教えて!
レストランで、一緒に食事した彼女に「今日は俺が払うよ」と言いたいです。
回答
・I'll pick up the tab.
・I'll cover the bill.
・It's on me.
Don't worry about it, I'll pick up the tab.
「心配しないで、今日は俺が払うよ。」
I'll pick up the tab.とは、「私が払います」または「私がおごります」という意味です。レストランやバーなどで食事や飲み物の代金を支払う際に使います。ビジネスの接待や友人との食事、デートなど、自分が相手の代金を負担することを示す表現です。相手に感謝の気持ちを示したり、気前よさをアピールしたりする際に使えます。
I'll cover the bill today, honey.
「今日は俺が払うよ、ハニー。」
Don't worry about the bill, it's on me.
勘定は心配しないで、今日は私が払うよ。
I'll cover the billとIt's on meはどちらも他の人のために支払いをする意思を表しますが、使用するシチュエーションがわずかに異なります。I'll cover the billはレストランやバーなどでグループの支払いをするときによく使われます。一方、It's on meはもう少しカジュアルで、友人にコーヒーや飲み物を買うときなどに使われます。これはまた、予期しない費用が発生したときにも使われ、その費用を自分が負担することを示します。どちらのフレーズも基本的には同じ意味ですが、It's on meの方が幅広いシチュエーションで使われます。
回答
・I'll pay for it.
・It's on me.
I'll pay for it.
俺が払うよ。
pay は「払う」「支払う」という意味の動詞になりますが、お金に限らず、「注意を払う」というような際も使えます。
It’s good. I'll pay for it today.
(美味しかった。今日は俺が払うよ。)
It's on me.
俺が払うよ。
It's on me. は、直訳すると「私に乗ってる」というような意味になりますが、「奢ります。」という意味でよく使われるフレーズになります。
It was fun to see you after a long time. It's on me.
(久しぶりに会えて楽しかった。俺が払うよ。)