Bellancaさん
2020/02/13 00:00
今日は俺が飯作るよ を英語で教えて!
妻は忙しそうだったので、ご機嫌とりに使う「今日は俺が飯作るよ」は英語でなんというのですか?
回答
・I'll cook tonight.
・Today, I'll take charge of the cooking.
You seem busy, honey. Don't worry, I'll cook tonight.
君、忙しそうだね。心配しないで、今晩の料理は私がするよ。
「I'll cook tonight」というフレーズは、「今夜は私が料理をします」という意味になります。家庭内で夕食の準備を誰が行うかを話し合う際や、パートナーや家族に対して自発的に料理を提案するときに使えます。また、友人を自宅に招いた際にも使えます。相手に感謝の意を示したり、好意を示すために言う事もあります。または、ただ単に自分が料理をしたいという自己表現の一環としても使われます。
You seem busy today, honey. Today, I'll take charge of the cooking.
今日は忙しそうだね、ハニー。だから今日は僕が料理を引き受けるよ。
"I'll cook tonight"は非常に直訳的で、特に特別なシチュエーションか強調せずに、その日の料理を自分が担当すると言っているだけです。
一方で、"Today, I'll take charge of the cooking"は少し重々しい感じがします。これは通常、普段料理をしない人が特別に料理をするとき、または誰かが料理をすることに対して厳粛な気持ちを持っている場合に使われます。また、この表現は自分がその日のメニュープランニングや食材の仕入れなど、料理に関連する全ての活動を管理する意志を示しています。
回答
・I will cook dinner tonight.
「I will cook dinner tonight.」で「今晩は私が晩御飯を作るよ」ですね。
晩御飯の状況かな?と思いましたのでdinnerとしましたが、lunch等入れ替えて使ってください。
「Shall I make dinner tonight?(今日は晩御飯自分が作ろうか?)」と提案する形でもいいですね。
ところで、willは「1)その場で決めたこと」や「2)何かを申し出る時」に使いますので、この場合はbe going toよりもwillの方が自然に聞こえます。
一応、上記の解説を例文と共に記載しておきます。
1)その場で決めたこと
I am hungry. I think I will get something to eat.
(お腹が空いていて、何か食べ物を買うことをその場で決めたと言う状況のため、willを使う。)
2)何かを申し出る時
You have a lot to do. I will help you.
(相手がやることがたくさんあって、手助けを申し出ているのでwill.)
参考になれば幸いです。