JJ

JJさん

2022/10/24 10:00

うようよ を英語で教えて!

意思を持ち上げると毛虫がたくさんいたので、「毛虫がうようよいた」と言いたいです。

1 448
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 00:00

回答

・Everywhere
・Swarming with
・Crawling with

There were caterpillars everywhere when I lifted the log.
持ち上げたときに、毛虫がいたるところにいました。

"Everywhere"は英語で、「どこにでも」や「至る所に」を意味します。場所を指す際に塗りつぶすように全体を網羅する状況や、特定のものが広範囲に分散、存在している様子を表すのに使います。
例えば、"I see his pictures everywhere."(彼の写真がどこにでもある)のように使用します。また、抽象的な表現にも使え、"There is potential everywhere."(可能性はどこにでもある)というように表現することも可能です。

When I lifted the rock, it was swarming with caterpillars.
石を持ち上げたら、毛虫がうようよいた。

The stone I lifted was crawling with caterpillars.
持ち上げた石には毛虫がうようよいました。

Swarming withと"Crawling with"は基本的に同じ意味で、「ある場所が何かでいっぱいである」という意味を表します。それぞれの言葉の象徴的な使用法から考えると、「swarming」は通常、移動性の高いもの(たとえばハチや人々)に対して用いられ、「crawling」はゆっくりと移動するもの(たとえば虫や小さい子供)に対して用いられます。しかし、現実の会話ではこの二つの表現は同じように使われ、大きな意味の違いはありません。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/14 15:30

回答

・caterpillars all over
・crawling

1. There are lots of caterpillars all over. 「(いたるところに)毛虫がうようよいる」:うようよという表現は、毛虫の前にlots of(又はa lot of)「たくさん、多くの」を付け、all overであちこちに・いたるところにという表現を付け加えます。

2. It's crawling with caterpillars.「毛虫がうようよいる」:Itは石を表し(The stoneとしても可能)、be動詞+crawling withで~がうじゃうじゃ(うようよ)しているという意味です。

役に立った
PV448
シェア
ポスト