Masanoriさん
2023/11/21 10:00
サービス料はいらないですよね? を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「サービス料はいらないですよね?」と言いたいです。
回答
・You don't need a service charge, right?
・There's no service charge necessary, correct?
・Service fees aren't required, are they?
You don't need a service charge, right?
サービス料はいらないですよね?
「サービス料は必要ないですよね?」という意味です。レストランやホテルなどで、追加料金としてサービス料が必要かどうかを尋ねる際に使います。または、何かサービスを受けた後で、その料金が含まれているかを確認するときにも使えます。基本的には、金銭に関する事項を確認したいときに使う表現です。
There's no service charge necessary, correct?
「サービスチャージは不要ですよね?」
Service fees aren't required, are they?
「サービス料は必要ないですよね?」
これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ち、サービス料が不要であることを尋ねています。しかし、「There's no service charge necessary, correct?」の方が若干正式で、ビジネス設定や公式の場で使用されることが多いです。一方、「Service fees aren't required, are they?」はもう少しカジュアルで非公式な状況で使われます。それぞれの文脈に合わせて使い分けられます。また、相手の反応を確認するために「correct?」や「aren't they?」が末尾に追加されています。
回答
・Isn't the service fee included, is it?
service fee:サービス料
be included:含まれている
例文
Isn't the service fee included, is it?
サービス料はいらないですよね?
※feeの部分はchargeやtipなどに置き換えることもできます。
Excuse me, but isn't the service fee included, is it? I would like to know before making reservation.
すみませんが、サービス料はいらないですよね?予約前に知りたいのです。
ちなみに、be at A's service(A(人)が利用できる、手伝える)という表現もあります。例えば、I'm at your service.(何なりとお申し付けください)という言い方があります。