nozomuさん
2023/11/21 10:00
油がしみてる を英語で教えて!
友達が「麻婆茄子が好きだ」と言うので、「油がたっぷりしみてるから美味しいんだよ」と言いたいです。
回答
・The oil is soaked in.
・The oil has seeped in.
・The oil has permeated.
You probably love it because the oil is soaked in, making it so delicious.
その油がたっぷりしみているから、美味しいんだよね。
「The oil is soaked in」という表現は、オイルが何かに吸収された、浸透したという状態を示します。主に料理や美容、DIYなどの文脈で使われます。例えば、調理中に材料にオイルがしっかりと浸透したことを表す時や、スキンケアで美容オイルが肌に吸収された状態を説明する時、または木材にオイルを塗った際にそのオイルが木材に吸収されたことを示す時などに使われます。
You like Mapo Eggplant because the oil has seeped in, making it delicious.
「麻婆茄子が好きなのは、油がたっぷりしみて美味しくなるからだよ。」
You like Mapo Eggplant because the oil has permeated, making it delicious.
麻婆茄子が好きなのは、油がたっぷりしみて美味しくなっているからだよ。
The oil has seeped inは、オイルが何かの中にゆっくりと浸透したり、漏れ出したりしたことを指します。一方、The oil has permeatedは、オイルが何かを完全に浸透または占有したことを意味します。前者は過程や部分的な浸透を、後者は完全な浸透を強調します。たとえば、布にオイルが少しだけ浸透した場合はseeped inを、布全体がオイルで染まった場合はpermeatedを使うでしょう。
回答
・ingrain oil
・soaked with oil
単語は、「油がしみてる」は「ingrain(動詞) oil(名詞)」の語の組み合わせで表現します。「ingrain」は他動詞で「深くしみ込ませる」の意味が有ります。
構文は、先ず第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[tasty])の文節を作り、接続詞「because」で理由を述べる従属副詞節を繋げます。従属副詞節は「油がたっぷりしみてるから」ですが第三文型(主語[it]+動詞[ingrains]+目的語[oil])で構成します。
たとえば"It's tasty because it ingrains oil."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「浸ける」の意味の動詞「soak」を使い受動態で"It's delicious because it's soaked with oil."としても良いです。