Takuya Morita

Takuya Moritaさん

2023/11/14 10:00

仕事を辞める を英語で教えて!

quit one's job 以外で「仕事を辞める」時に使えるフレーズを知りたいです。

0 170
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/06 00:00

回答

・Quit the job
・Leave the job
・Resign from the job

I resigned from my position.
私は自分のポジションから辞任しました。

「Quit the job」は、自分の仕事を辞めるという意味です。自分が現在持っている職を辞めるときに使います。ニュアンスとしては、自分から積極的に仕事を辞めることを表します。また、理由は特に問わず、自分の意志で辞めること全般を指す表現です。シチュエーションとしては、自分が今の仕事に満足していないときや、新たなチャンスを追い求めるときなど、仕事を辞める決断をしたときに使います。

I decided to resign from my position.
私は自分のポジションから辞任することにしました。

I have decided to step down from my position.
「私は自分の職位を辞任することに決めました。」

Leave the jobとResign from the jobは似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Leave the jobは、その仕事をやめるという一般的な表現で、具体的な理由や状況が含まれていません。一方、Resign from the jobはより公式で、自己の選択によりそのポジションを辞職することを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、自分の選択で仕事を辞める場合、特にプロフェッショナルなコンテキストでResign from the jobを使用します。一方、具体的な理由を述べずに、または一時的に、あるいは恒久的に仕事をやめるときは、Leave the jobを使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 13:54

回答

・resign
・leave off work
・demit

1 resign
自動詞又は他動詞として「仕事を辞める」の意味を持ちます。
He resigned from the company in order to take a more challenging job.
彼はもっとやりがいのある仕事に就くために会社の仕事を辞めた。

2 leave off work
複合動詞として「仕事を辞める」の意味があります。
It's high time to leave off work.
そろそろ仕事を辞める時期だ。

3 demit
他動詞で「〈会社・地位など〉を辞する」の意味があります。
However, he had to demit his status when he stood as a candidate.
しかし、彼は立候補する際にその地位を辞さねばならなかった。

役に立った
PV170
シェア
ポスト