Toshiyuki

Toshiyukiさん

2023/11/14 10:00

悪い癖が出る を英語で教えて!

「彼は緊張すると、爪を嚙むという悪い癖が出てしまう」という時に使う「悪い癖が出る」は英語でなんというのですか?

0 126
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Show one's true colors
・Revert to old habits
・Fall off the wagon

When he gets nervous, he shows his true colors by biting his nails.
彼は緊張すると、爪を噛むという本当の姿を見せてしまう。

「Show one's true colors」は、直訳すれば「本当の色を見せる」となり、その人の本当の性格や意図、考えを表すときに使われる英語の成句です。良い意味でも悪い意味でも使用しますが、特に人が隠していた負の側面を露わにする際に良く使われます。たとえば、信頼していた人が裏切った時や、親切なふりをしていた人が自己中心的な行動を取った時などに「彼(彼女)の本性が出た」「本性を現した」といった意味合いで用いられます。

When he gets nervous, he tends to revert to his old habit of biting his nails.
彼が緊張すると、爪を噛むという古い習慣に戻ってしまう傾向があります。

When he gets nervous, he tends to fall off the wagon and start biting his nails again.
彼は緊張すると、悪いクセが出てまた爪を噛んでしまう。

「Revert to old habits」は、以前の、たいていは望ましくない習慣に戻ることを指します。これは食事、運動、勉強習慣等、あらゆる種類の習慣に関連して使われます。「Fall off the wagon」は、特にアルコールや薬物などの依存症からの回復過程で、一時的にその依存症に戻ってしまうことを指す表現です。したがって、このフレーズは主に依存症の文脈で使われます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 16:31

回答

・have a bad habit
・fall into the bad habit

1. He has a bad habit of biting his nails when he gets nervous.
「彼は緊張しているとき、爪を噛むという悪い癖が出てしまう。」

【habit】で「癖、習慣」といった意味を表す名詞ですので、【have a bad habit of ...】で「~という悪い癖が出る」といった意味を表すことができます。【bite ...】は「~噛む」、【nail】は「爪」をそれぞれ表し、最後の【when ...】以下は「~な時」を意味しています。【get nervous】は「緊張する」を意味する表現になります。

2. When he's nervous, he tends to fall into the bad habit of biting his nails.
「彼は緊張すると、爪を噛むという悪い癖が出てしまいがちだ。」

【tend to V ...】は「~しがちだ、~する傾向がある」といった意味の表現になります。【fall into ...】はここでは「~(という状態)におちいる」といった意味を表しています。

役に立った
PV126
シェア
ポスト