uraraさん
2023/06/09 10:00
悪い癖だね を英語で教えて!
何でもすぐに人に頼る人がいるので、「それ、悪い癖だね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a bad habit, isn't it?
・You have a nasty habit, don't you?
・You've got a troublesome tendency, haven't you?
You always rely on others for everything. That's a bad habit, isn't it?
何でもすぐに他人に頼るんだよね。それ、悪い癖だよね?
「それは悪い習慣ですね?」というフレーズは、相手の行動や習慣が好ましくないと思うときや、その習慣を改善するように助言を与えるときに使います。自分の意見を強制するのではなく、相手に自己認識を促すための表現です。たとえば、友人が健康に悪い食習慣を持っていたり、集中力を欠く行動をしているときなどに使えます。
You have a nasty habit of always relying on others, don't you?
「いつもすぐに人に頼るなんて、それ、悪い癖だね?」
You've got a troublesome tendency to rely on others quickly, haven't you?
「あなた、何でもすぐに人に頼る悪い癖があるよね?」
You have a nasty habit, don't you?は、相手が何か不快な癖や習慣を持っていることを指摘するときに使います。一方、You've got a troublesome tendency, haven't you?は、相手が困った傾向やパターンを繰り返していることを指摘する際に使います。前者はもっと具体的な行動に対して、後者はより一般的な行動のパターンに対して使用されます。どちらも注意深く、時には批判的に使用されます。
回答
・it's/that's a bad habit
「habit」は「癖」のなかでも「個人の癖や習慣」に対して使われます。
同じく「癖・習慣」を意味するものに「custom」がありますが、こちらは「社会や集団の習慣」に対して使われます。
そのため、今回のご質問のような個人の悪い癖については「habit」を使います。
「悪い」は「bad」で表現します。
また、「悪い癖がつく」は英語で「pick up bad habits」と言います。ぜひあわせて覚えてみてくださいね。
例文
You are quick to rely on others for everything, but that's a bad habit.
(意味:何でもすぐに人に頼るけれど、それ、悪い癖だね)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。