miyamatsu

miyamatsuさん

2024/10/29 00:00

思い癖 を英語で教えて!

精神科の先生が患者に「思い癖は考えの癖とも言います」と言いたいです。

0 8
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 10:21

回答

・imaginary fear

思い癖=取り越し苦労、考えすぎて不安になること、のニュアンスであればimaginary(想像上の、空想の) fear(恐怖)でimaginary fearsと言います。

もしくは、単なる思考(考え方)という意味であれば、thinkingとも言います。thoughtも「考え」の意味ですが、thoughtは一般的な思考や考えを指すことに対し、thinkingは特定のプロセスや方法での考え方を強調するときに使います。

ご質問の、「思い癖は考えの癖とも言います」は下記のような英訳になります。

We say the imaginary fear depends how you think.
(思い癖=取り越し苦労は、あなたの考え方次第だ、のようなニュアンス)

depends~
~次第

how you think
あなたがどう考えるか、考え方=考え方(思考)の癖

役に立った
PV8
シェア
ポスト