sakuraさん
2023/11/14 10:00
〇人で分ける を英語で教えて!
「4人で分けて食べてね」という時に使う「〇人で分ける」は英語でなんというのですか?
回答
・Split it among X number of people.
・Divide it between X number of people.
・Share it among X number of people.
Split it among four people.
「それを4人で分けて食べてね。」
「Split it among X number of people.」は、「それをX人数で分ける」という意味です。ニュアンスとしては、何か(ケーキ、お金、仕事など)を複数人で等しく分けて共有するという意味合いが含まれています。シチュエーションとしては、誕生日パーティーでのケーキの分け方や、賞金の分配、またはチームでのタスクの振り分けなど、何かを複数人で公平に分ける状況で使えます。
Divide it between 4 people.
「4人で分けて食べてね」
Share it among the four of you.
「それを4人で分けて食べてね。」
Divide it between X number of peopleは通常、物理的なもの(ピザやケーキなど)や具体的な数値(お金など)を等しく分ける場合に使います。一方、Share it among X number of peopleは物質的なものだけでなく、抽象的なもの(情報やアイデアなど)を共有する場合にも使います。また、shareは単に分けるだけでなく、共同で使うという意味も含むため、divideよりもより協力的な意味合いを持ちます。
回答
・share with
「share 〜 with 人」で「人と〜を分け合う」という意味です。
例
This cake is really delicious. Please share it with 4 of you.
このケーキはとても美味しいのよ。あなた達4人で分けてね。
「4 of you」で「あなた達4人」となります。同じ用法で、「two of you: あなた達2人」、「both of us: 私達2人」などと言うことが出来ます。
例
Thank you for sharing your opinion.
あなたの意見を共有してくれてありがとうございます。
ちなみに「Sharing is caring.」という言い回しがあり、「分かち合い(share)は思いやり(care)」という意味です。