tatsuya

tatsuyaさん

2023/04/13 22:00

ここまで分かりますか? を英語で教えて!

色々と説明したが理解できているか確かめたいので、「ここまで分かりますか?」と言いたいです。

0 556
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Do you understand up to this point?
・Do you follow me so far?
・Are you with me so far?

I've explained a lot, so do you understand up to this point?
色々と説明しましたが、ここまで分かりますか?

「Do you understand up to this point?」は、「これまでの部分は理解できましたか?」という意味です。相手に今まで説明した内容が理解できているか確認する際に使います。例えば、複雑な内容を段階的に説明している時や、学習・教育の場面、仕事でのプロジェクトの進行状況などを報告する際などに使えます。

I've explained a lot, do you follow me so far?
色々と説明しましたが、ここまで分かりますか?

I've explained quite a bit. Are you with me so far?
色々と説明しましたが、ここまで分かりますか?

"Are you with me so far?" は主にプレゼンテーションや学習の状況で使われ、話を理解しているかどうかを確認します。一方、"Do you follow me so far?"はよりカジュアルな状況で使われ、一般的な会話や説明の中で聞かれることが多いです。しかし、両方とも同様の意味を持ち、聞き手が話を追っているかどうかを確認するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 05:01

回答

・Are you following me so far?
・Is everything clear so far?

「ここまで分かりますか? 」は英語では Are you following me so far? や Is everything clear so far? などで表現することができます。

Are you following me so far? Please let me know if you have any questions.
(ここまで分かりますか? 何か疑問点があれば教えてください。)

Is everything clear so far? If there are no problems, I will proceed to the next step.
(ここまで分かりますか? もし問題なければ次に進みます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV556
シェア
ポスト