mattsun

mattsunさん

2023/11/14 10:00

負け犬根性 を英語で教えて!

メンタルが弱いので、「試合前から負け犬根性となってしまう」と言いたいです。

0 329
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・loser mentality
・Defeatist attitude
・Underdog mindset

I tend to have a loser mentality, already feeling defeated before the game even starts.
メンタルが弱いので、試合前からすでに負け犬根性となってしまいます。

「loser mentality」は「敗者のメンタリティ」を指し、自己否定的な思考や自己信頼感の欠如、失敗を恐れる心理状態を表現します。自分が何をやってもうまくいかないと感じ、成功するチャンスを逃してしまう人々に対して使われます。ある人が新しい挑戦を避けたり、困難な状況で諦めやすいときなどにこの表現が適用されます。

My mental is weak, so I tend to have a defeatist attitude even before the game starts.
私のメンタルは弱いので、試合が始まる前からすでに負け犬根性になってしまう傾向があります。

I always get this underdog mindset before a game because of my weak mentality.
私のメンタルが弱いので、試合前からいつも負け犬根性になってしまいます。

Defeatist attitudeは、失敗や悪い結果を予想し、成功する可能性を否定する態度を指します。このフレーズは、人が困難に直面したときや、チャレンジを避けたいときに使われます。
一方、Underdog mindsetは、自分が他者に比べて不利な立場にあると認識しながらも、それを乗り越えようとする強い意志を指します。このフレーズは、競争状況や困難な状況で少数派や不利な立場に立たされた人々が勝つために努力する様子を表現するのに使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 13:49

回答

・loser spirit (loseritis)
・underdog spirit

1.「負け犬」はシンプルにlooserと言います。
loserはlose「負ける」とer「する人」が組み合わされた単語で、「負けた人」となります。
「根性」ですが、ここの場合は、「精神、性格、性根」のニュアンスですのでspirit が適しているでしょう。
spirit は「気力 (人の)性分、心持ち」の意味があります。
他にはスラングでloseritisという言い方もあります。
loser「負け犬」+itis「熱」から出来た言葉で「負け犬程度の熱量」と考えることができます。
因みに負け犬の遠吠えとよく言いますが、英語ではloser’s whiningと言います。
whining は「泣き言」という意味です。

例文
I’m mentally weak in the first place. I’ll have a loser spirit( loseritis )even before the match.
「私は元々メンタル弱い。試合前から負け犬根性になってしまう。」

2. underdog spirit
日本語と同じく犬を用いて表現していますね。
日本語では「負け犬」と訳されていますがloserとは少し違う意味合いで、スポーツや社会的に下層の人を指す時によく用いられるイメージですね。
「格下」というニュアンスです。
under「下にいる」dog「犬」と分解でき、這いつくばる犬の様子が想像できますよね。

例文
She was perennial underdog but she is rich now.
「彼女は万年負け犬だったけど今は裕福です。」

参考にしてみて下さい。





役に立った
PV329
シェア
ポスト