Ken Kanekiさん
2022/09/26 10:00
司会者 を英語で教えて!
テレビ番組やイベントで使う「司会者」は英語で何と言いますか?
回答
・Host
・Moderator
・Master of Ceremonies
テレビ番組やイベントで使われる「司会者」を英語で言うと、「host」です。
「ホスト」は主に「主催者」や「もてなす人」を指す英語です。パーティーやイベントの開催者、レストランやホテルで客を迎える人、テレビ番組の進行役などを指します。また、コンピュータの分野では、ネットワーク上でサービスを提供する機器やシステムのことも「ホスト」と呼びます。それぞれのシチュエーションにより、「ホスト」は「主人」「進行役」「サーバー」などと訳す事ができます。
テレビ番組やイベントで使用される「司会者」の英語表現は host です。
The Master of Ceremonies did a great job hosting the event.
その司会者はイベントを素晴らしく進行させた。
"Moderator"は通常、パネルディスカッションやディベート、フォーラムなどのコンテキストで使われます。彼らの役割は議論を監督し、参加者がルールとエチケットを守ることを確認し、公正で生産的なコンバーサーションを維持することです。
一方、"Master of Ceremonies"(MCとも呼ばれる)は特定のイベントやパーティー、結婚式などのホストを指します。彼らの役割は、イベントの流れを指導し、観客を励まし、特定のプログラムやパフォーマンスを紹介することです。これらの用語は特定の状況と役割を表すため、日常生活で頻繁に使い分けられます。
回答
・host
・MC
hostは『お客をおもてなしする』という意味があります。
テレビ番組やトークショーでの司会を務める司会者には『host』を使います。
I was surprised to see a well-known host in that store.
『そのショップに有名な司会者がいてたので私は驚いた。』
なじみがある表現では、MC=master of ceremoniesの略も司会者という意味です。
テレビ番組、結婚式やショー、パーティーの司会者のことです。
Our wedding was a success thanks to the wonderful MC.
『素晴らしいMCのおかげで私達の結婚式は成功した。』
ご参考になれば幸いです。