Daishiさん
2023/11/14 10:00
渡航制限 を英語で教えて!
コロナの感染状況が落ち着いてきているので、「海外への渡航制限が解除されました」と言いたいです。
回答
・Travel restrictions
・Travel bans
・Embargo on travel
The travel restrictions have been lifted since the COVID-19 situation has settled down.
コロナの感染状況が落ち着いてきたので、海外への渡航制限が解除されました。
「Travel restrictions」は「旅行制限」を指す表現で、特定の地域や国への入出国を制限する政策や措置を指します。これは通常、政治的な緊張、戦争、テロリズムの脅威、感染症の流行など、安全上の問題や公衆衛生の観点から導入されます。例えば、新型コロナウイルスのパンデミック時には、多くの国が他国からの旅行者を制限または禁止するなどの「旅行制限」を設けました。
The travel bans have been lifted since the coronavirus situation is settling down.
コロナの感染状況が落ち着いてきたので、海外への渡航制限が解除されました。
The embargo on travel has been lifted as the COVID-19 situation has calmed down.
コロナの感染状況が落ち着いてきたので、海外への渡航制限が解除されました。
Travel bansはより広範で一般的な用語で、特定の地域への旅行を一時的に禁止する政府の決定を指します。これは自然災害や政治的危機、疾病の蔓延など、様々な理由により行われます。一方、Embargo on travelはより公式で特定の目的を持つ用語で、通常は政治的または経済的な制裁の一環として、特定の国への旅行を禁止する長期的な措置を指します。これは特定の国との関係を強化するための政策手段として用いられます。
回答
・travel restrictions
「渡航制限」は「travel restrictions」と表すことができます。「海外への渡航制限」ならば「overseas travel restrictions」とします。
構文は、或る措置のステータス変更が完了した状態を表すので現在完了形を用い、「~された」は受動態にします。主語(Overseas travel restrictions)の後に助動詞(have)、be動詞の過去分詞(been)、一般動詞の過去分詞(lifted:解除される)を続けて構成します。
たとえば"Overseas travel restrictions have been lifted."とすれば「海外渡航制限が解除されました」の意味になります。