Hosokawa

Hosokawaさん

Hosokawaさん

無駄骨 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

「三日も徹夜して取り組んだのにとんだ無駄骨だった」という時に使う「無駄骨」は英語でなんというのですか?

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/02/24 06:05

回答

・waste of time
・waste of effort

1. I worked through the nights for 3 days but it was such a waste of time.
3日徹夜して取り組んだ(働いた)のに、とんだ無駄骨だった。
「waste of time」は、「時間の無駄」という意味なので「無駄骨」という表現にもなります。

2. I spent all night for 3 days but it turned out to be a total waste of effort.
3日間徹夜したのに、とんだ無駄骨になっちゃったよ。
「waste of effort」も、「努力の無駄」という意味なので「無駄骨」という表現にもなります。

文中の「turned out to be~」は、「~になってしまった」という意味で、予想外な結果というニュアンスです。
例:
- I thought the exam would be easy but it turned out to be the most difficult one.
試験は簡単だと思っていたのに、(予想外に)一番難しかったよ。
- I randomly mixed several paints without thinking too much, but it turned out to be a very pretty color.
あまり考えずに何色か混ぜてみたんだけど、すごく綺麗な色になったんです。

*** Happy learning! ***

0 70
役に立った
PV70
シェア
ツイート