Ponchan

Ponchanさん

Ponchanさん

警戒態勢を敷く を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

「海外からVIPが来られるので、厳戒態勢が敷かれた」という時に使う「厳戒態勢を敷く」は英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 10:45

回答

・put on high alert

「警戒態勢を敷く」は「put on high alert」の語の組み合わせで表現します。

構文は、前半部分は完了を示す現在完了形(主語[police]+助動詞[has]+動詞の過去分詞[put]+副詞句[首都圏に厳戒態勢を:on high alert in the Metropolitan area])で構成して、後半部分は接続詞「because」の後に現在進行形(主語(VIPs)+be動詞+動詞の現在分詞[coming])で従属副詞節を構成して繋げます。

たとえば"The police has put on high alert in the Metropolitan area because VIPs are coming from overseas."とすれば「海外から要人が来るため、警察は首都圏で厳戒態勢を敷いている」の意味になりニュアンスが通じます。

0 201
役に立った
PV201
シェア
ツイート