Katoさん
2023/11/14 10:00
~と見た を英語で教えて!
相手チームのエースが欠場するそうなので、「相手チームに勝ち目はないと見た」と言いたいです。
回答
・I expect
日本語の「〜と見た」は「予想する」と言うことですので英語では上記のように表現します。
expectは「予想する、期待する」と言う意味でポジティブ、ネガティブ両方の文脈で使われます。特徴として、結果を待つだけのもの、結果に対して何もできないものに対して使用される傾向があります。
「期待する」とも訳されます。
使い方はexpect to 原形「〜と予想する」もしくはexpect~ to 原形「〜が~と予想する」とします。
例文
I’ve heard that the opposing team’s ace (best) will miss the match.
I expect them to have no chance of winning.
「相手チームのエースが欠場すると聞いたよ。
彼らには勝ち目はないと見た。」
aceもしくはbestは「エース」
miss the matchqは「欠場する」
no chance of doingは 「〜するチャンスがない→勝ち目はない」
と言う意味になります。
参考にしてみて下さい。
回答
・I see / assume / believe / think...
例文:
I saw no chance of winning against the opposing team.
(相手チームに勝ち目はないと見た。)
日本語で「~と見た」というのは、「~と推測する」を表す比喩表現ですが、英語でも「see」を使って推測や判断を表現することがあります。
ここでは過去形の「saw」を使っています。
「against the opposing team」で「対戦相手のチームに対して」という意味です。前置詞は「against」を使っている点に注意しましょう。
以下のような表現もできます。
例文:
I assumed no chance of winning against the opposing team.
(相手チームに勝ち目はないと見た。)
こちらは「assume」を使いました。「思う」や「推測する」を表す動詞です。
他にも「believe」や、シンプルに「think」など、思考系の動詞を使うことができますよ。
回答が参考になれば幸いです!