hikaru

hikaruさん

2023/11/14 10:00

バレる を英語で教えて!

find out以外で「バレる」という時に使えるフレーズを知りたいです。

0 63
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Be found out
・Get caught
・Be discovered

I hope he doesn't catch on to our surprise party plan.
彼にサプライズパーティーの計画がバレないことを祈っています。

「Be found out」は、秘密や嘘などが発覚する、見つかる、バレるというニュアンスを持つ英語のフレーズです。例えば、誰かが何かを隠している場合や、不正行為をしている場合にその事実が他人に知られる状況を指します。また、人の能力や資質が見抜かれる、評価されるという意味にも使われます。そのため、「be found out」は、秘密がバレるのを恐れる状況や、正体が露見する恐れがある状況などで使われます。

I don't want to get caught cheating on the test.
テストでカンニングすることがバレたくない。

My secret was discovered by my best friend.
私の秘密が親友に見つけられた。

Get caughtは通常、何か悪事や許可されていないことをしている最中に見つかったときに使われます。例えば、「彼はクッキーを盗んでいる最中に捕まった」のような状況です。一方、Be discoveredは、誰かがあなたについて何か新しいことを見つけるときに使われます。これは必ずしも悪いことではありません。例えば、「彼の才能が発見された」のような状況です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 13:00

回答

・get caught

「バレる」は「get caught」とも表現できます。

「盗みの現場を押さえられる」の意味の慣用表現「caught with one's hand in the cookie jar」と組み合わせて"We got caught with our hands in the cookie jar."という例文を作りました。「私たちは盗みに入ったのがバレて現場で押さえられてしまった」という意味になります。

「caught with our hands in the cookie jar」は直訳の「(つまみ食いしようと)クッキーのつぼに手を入れたところを見つかる(=バレる)」が転じて「盗みの現場を押さえられる」の意味になります。

構文は第二文型(主語[we]+動詞[got]+主語を補足説明する補語[caught])に副詞句(with our hands in the cookie jar)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV63
シェア
ポスト