moeko

moekoさん

moekoさん

承知の上 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

友達に頼み事をする時に「無理を承知の上なんだけど」と言いたいです

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 19:18

回答

・I understand it might be a bit much
・I know it's a big ask
・I'm aware this might be difficult

1. I understand it might be a bit much, but...
「無理を承知のうえでなんだけど…」

【I understand ...】で「~は理解している」という意味になります。【it might be a bit much】は直訳すると「それが(ひょっとしたら)ちょっと無理なことかもしれない」といった意味の言い回しになります。【borrow ...】は「~を借りる」という意味になります。

2. I know it's a big ask, but...
「無理なお願いなのは知ってのことなんだけど…」

【I know ...】で「~ということはわかっている」という意味です。【big ask】は「無理なお願い、無謀な要求」といったニュアンスの表現になります。

3. I'm aware this might be difficult, but...
「これが無理かもしれないのは承知のうえなんだけど…」

【be aware ...】で「~には気づいている、わかっている」といった意味の言い回しになります。【difficult】は「難しい、無理な」といった意味の表現になります。

例文
I understand it might be a bit much, but can I borrow your car tomorrow?
「無理を承知のうえでなんだけど、君の車を明日借りてもいいかな?」

0 118
役に立った
PV118
シェア
ツイート