Sekimoto

Sekimotoさん

Sekimotoさん

旧知の間柄 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

彼とは前からの知り合い?と聞かれたので、「彼とは旧知の間柄です」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Old acquaintances
・Familiar faces
・Long-standing relationship

Yes, he's an old acquaintance of mine.
「ええ、彼とは旧知の間柄です。」

「Old acquaintances」とは、以前に知り合いであった人々やかつて交流のあった人々を指す表現です。このフレーズは、特に久しぶりに再会したときや、昔の友人や知人を思い出したときなどに使われます。「Old」は文字通り「古い、昔の」を意味しますが、ここでは「以前の、かつての」という意味合いで使われています。また、「acquaintances」は「知人、知り合い」といった意味で、深い友情までを表すわけではなく、ある程度の距離感を保った関係性を示します。

He's a familiar face to me.
彼は私にとって見知った顔です。

Yes, we have a long-standing relationship.
はい、彼とは旧知の間柄です。

Familiar facesは一般的に、過去に何度か見たことがある人々を指す言葉で、親密な関係を必ずしも意味しません。例えば、毎日同じ電車に乗る人や、通勤途中のコーヒーショップの店員などがこれに当たります。一方、long-standing relationshipは長期にわたる深い関係性を意味します。この言葉は、長年の友人やビジネスパートナー、古くからの恋人などとの関係を表すのに使われます。

MINA_voice

MINA_voiceさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 11:53

回答

・know each other
・childhood friend

①know each other
knowは「知っている」・each otherは「お互いの」と言う意味です。

例文
We have known each other since we were young.
(意味:私たちは幼い頃からの旧知の間柄です。)

②childhood friend
直訳すると「幼いころからの友人」と言う意味です。

例文
He's been my childhood friend.
(意味:彼とは旧知の間柄です。)(←彼は私の幼なじみです。)とも訳してもOKです。

0 333
役に立った
PV333
シェア
ツイート