Ninomiyaさん
2023/08/08 12:00
全くの未知の分野です を英語で教えて!
部署移動になったので、「僕にとって、全くの未知の分野です」と言いたいです。
回答
・It's a completely unknown territory.
・It's uncharted territory.
・It's a whole new ball game.
I've been transferred to a new department, so it's a completely unknown territory for me.
私は新しい部署に移動したので、それは私にとって全くの未知の領域です。
「It's a completely unknown territory.」は「それは全く未知の領域だ」という意味で、新しい経験、新たな挑戦、知らないことについて学ぶ場面などで使われます。これは文字通りの地理的な未踏の土地だけでなく、新たなスキルを習得する、新しい仕事を始める、未経験の事態に直面するなど、未知の状況に直面していることを表現するのに使われます。
For me, this is uncharted territory.
「僕にとって、これは全くの未知の分野です。」
I've been transferred to a new department, so it's a whole new ball game for me.
部署が変わったので、僕にとっては全く新しい分野です。
It's uncharted territoryは、まだ誰も経験したことのない、新しい状況や課題について言います。一方、It's a whole new ball gameは、既知の状況やルールが変わり、新たな戦略やアプローチが必要な状況を指します。前者は完全に未知の領域について、後者は既知の領域が大きく変化したことについて言います。
回答
・It’s a new field completely.
・It’s an unknown field totally.
It’s a new field completely.
全く未知の分野です。
field は「野原」や「競技場」などの意味を表す名詞ですが、「分野」「領域」などの意味も表せます。また、completely は「全く」「完璧に」などの意味を表す副詞です。
The design department is a new field completely for me.
(デザイン部は、僕にとって、全くの未知の分野です。)
It’s an unknown field totally.
全く未知の分野です。
unknown は「未知の」「知られていない」という意味を表す形容詞になります。また、totally も「全く」という意味を表す副詞ですが、completely と比べて、少し固いニュアンスがあります。
Although it’s an unknown field totally, I think it’s a challenging position.
(全く未知の分野ですが、やりがいのあるポジションだと思います。)