
Aidenさん
2025/02/25 10:00
この分野では最大手の会社の一つです を英語で教えて!
取引先に会社を説明するときに「この分野では最大手の会社の一つです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We are one of the largest companies in this field.
「この分野では最大手の会社の一つです。」は、上記のように表せます。
we は「私達」「我々」などの意味を表す代名詞ですが、よく「弊社」「当店」などの意味でも使われます。
large(largest は large の最上級)は「大きい」「広い」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。
field は「野原」「田畑」などの意味を表す名詞ですが、「分野」「領域」などの意味も表せます。
例文
We are a Western tableware manufacturer and are one of the largest companies in this field.
弊社は洋食器メーカーで、この分野では最大手の会社の一つです。
※tableware は、ナイフやフォークなどを含む「食器」という意味を表す名詞になります。
※manufacturer は「メーカー」「製造会社」などの意味を表す名詞になります。
(maker は「作る人」「作り手」などの意味で使われることが多いです)