Nanapon

Nanaponさん

2023/11/14 10:00

納得感 を英語で教えて!

ベテラン保育士のアドバイスを聞き「プロが言うことは納得感が得られます」と言いたいです

0 358
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Sense of satisfaction
・Feeling of contentment
・Aha moment

Hearing advice from a veteran childcare worker gives me a great sense of satisfaction.
ベテランの保育士からアドバイスを聞くと、大いなる満足感が得られます。

「Sense of satisfaction」は「満足感」を意味し、何かを達成したときや、自分が行った行為や選択が良い結果をもたらしたときに感じる感情を指す表現です。例えば、難しい課題を解決した時や、長期間努力して達成した目標を達成した時などに使えます。また、他人から賞賛や認識を受けた時にも「sense of satisfaction」を感じることがあります。

Listening to the advice of a veteran childcare worker gives me a feeling of contentment because it makes sense coming from a professional.
ベテランの保育士からのアドバイスを聞くと、それがプロから来るものだからという理由で納得感が得られ、満足感を感じます。

Hearing advice from a veteran childcare worker really gives me an aha moment.
ベテランの保育士からアドバイスを聞くと、本当に「ああ、なるほど」という納得感が得られます。

Feeling of contentmentは、満足感や幸せを感じる状態を表すフレーズです。例えば、美味しい食事をした後や、一日の仕事を終えた時などに使います。一方、「Aha moment」は、何かを理解したり、新たな洞察を得た瞬間を指します。例えば、難しい問題の解決策を見つけた時や、新しいアイデアが浮かんだ時などに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 10:26

回答

・feeling of satisfaction
・sense of understanding

「納得感」は「feeling of satisfaction」と表すことができます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[get]+目的語[feeling of satisfaction])に助動詞(can)と従属節(from what a professional says:プロの言う事からは)を組み合わせて構成します。

たとえば“I can get feeling of satisfaction from what a professional says.”とすれば「プロの言葉に納得感が得られる」の意味になりニュアンスが通じます。

また「納得感」は「sense of understanding」とも表現できるので“I can get a sense of understanding from what a professional says.”としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV358
シェア
ポスト