paruruさん
2023/11/14 10:00
満ち足らない を英語で教えて!
一人で部屋にいて「なんだか満ち足りないな」と言いたいです。
回答
・Unsatisfied
・Not fulfilled
・Left wanting
I'm feeling unsatisfied being alone in this room.
一人でこの部屋にいると、なんだか満足できない気分だ。
「Unsatisfied」は、何かが十分でない、満足できないという意味の形容詞です。例えば、食事の量が少なすぎて満足できない、サービスの質が低くて満足できない、期待していた結果が得られず満足できない、などの状況で使います。また、この言葉は「欲求が満たされない」という意味でも使われます。例えば、性的欲求、知識への欲求、成功への欲求など、何らかの欲求が満たされない状態を表すときにも「unsatisfied」という言葉が使えます。
I feel unfulfilled being alone in this room.
一人でこの部屋にいると、なんだか満たされない気持ちになる。
I'm here alone in my room, but I'm left wanting.
一人で部屋にいるけど、なんだか満ち足りないな。
Not fulfilledは通常、期待や約束が達成されなかったことを指します。たとえば、注文した商品が届かなかった場合などに使います。一方、Left wantingは満足度や欲求が満たされなかったときに使います。例えば、映画があまり面白くなかったと感じたときや、食事が美味しくなかったと感じたときなどに使います。つまり、Not fulfilledは目標の達成について、Left wantingは感情や満足度について語る際に使われます。
回答
・I feel like something's missing.
・There's a sense of incompleteness lingering.
・I have this feeling of emptiness.
1. I feel like something's missing.
「何か、満ち足りないような気がする」
【feel like ...】で「~のような気がする、感じがする」といった意味を表します。【miss ...】は「~がないように思う、寂しく思う」という意味で、「あるべきものがなくて満ち足りない」という様子を表す表現になります。
2. There's a sense of incompleteness lingering.
「満ち足りない感覚が消えない」
【sense】は「感覚」、【incompleteness】は「不完全、満たされない様子」を表します。【linger】は「後に残る、消えないでいる」といった状態を表す動詞です。
3. I have this feeling of emptiness.
「満ち足りない感じがする」
【feeling of ...】で「~の感じ、感覚」を意味します。【emptiness】は「空虚感、むなしさ」などを表す名詞になります。