mizuki

mizukiさん

2024/08/28 00:00

取るに足らない を英語で教えて!

この問題はとても小さなことだから、「取るに足らない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 438
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・not worth mentioning
・It's no big deal.

「わざわざ言うほどのことじゃないよ」というニュアンスです。相手にお礼を言われた時に「たいしたことないよ、気にしないで」と謙遜したり、何かを説明する際に「これは些細なことだから省略するね」といった場面で使えます。丁寧さとカジュアルさ、両方の場面で使える便利なフレーズです。

It's such a minor issue, it's not even worth mentioning.
それは本当に些細な問題で、言うに及ばないことです。

ちなみに、"It's no big deal." は「大したことないよ」「気にしないで」という意味で、相手の感謝や謝罪に対して「どうってことないよ」と返したり、自分のしたことを謙遜したりする時に使えます。何かを頼まれて快く引き受ける時の「お安い御用だよ」のようなニュアンスでも使える、とても便利なフレーズです。

Don't worry about the mistake, it's no big deal.
その間違いは気にしないで、取るに足らないことだから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 11:10

回答

・small
・trivial

small
取るに足らない

small は「小さい」という意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、「重要でない」「取るに足らない」などの意味でも使えます。

To be honest, I think it's a small matter.
(正直言って、取るに足らない問題だと思います。)

trivial
取るに足らない

trivial は「些細な」「些末な」などの意味を表す形容詞ですが、こちらも「取るに足らない」というようなネガティブなニュアンスで使われる表現です。

I talked to him yesterday, but it was a trivial thing.
(昨日彼と話したけど、取るに足らないことだったよ。)

役に立った
PV438
シェア
ポスト