Ryoさん
2023/07/24 14:00
飽き足らない を英語で教えて!
十分満足できない時に「飽き足らない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can't get enough
・Never satisfied
・Insatiable
I just can't get enough of this chocolate cake.
このチョコレートケーキがとても美味しくて、飽き足りないんだ。
「Can't get enough」は「満足できない」「もっと欲しい」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。常にその対象が欲しくなってしまう、飽きることなく欲しがるという意味合いを含みます。例えば、「彼の音楽は素晴らしくて、Can't get enough of it」というように使います。つまり、「彼の音楽は素晴らしくて、何度聞いても飽きない」。また、「その新しいゲームは楽しくて、Can't get enough」とも言えます。つまり、「その新しいゲームはとても楽しくて、ずっとプレイしたい」という意味になります。このフレーズはポジティブな意味で使われることが多いです。
I'm never satisfied with just good enough.
「私は「まあまあ」で満足なんてしない。常に最高を求めているんだ。」
He has an insatiable desire for success.
彼は成功への飽くなき欲望を持っています。
Never satisfiedは、特定の状況や期間にわたって何かが満足できない状況を表すのに使われます。例えば、人が仕事、食事、人間関係などに対して常に満足できない状況を指す場合に使います。
一方、Insatiableは、深刻な欲望や飽くなき欲求を表すのに使われます。これは、物理的な欲求(食欲、性欲など)だけでなく、知識や冒険などの無限の欲求をも表すことができます。Insatiableはより強い欲求を示し、しばしばその欲求が満たされることはないか、または容易には満たされないことを示します。
回答
・unsatisfied
・unfulfilling
難しく考えずに、満足するの意の"satisfied"を否定形に直せばいいです。
【例文】
・I was just completely unsatisfied.
・It felt like something was constantly missing.
(私は飽き足らなかった。何かが常に欠けているような感じがした)
②unfulfilling は、「物足りない」という意味です。
【例文】
・It'll be unfulfilling and you'll be unsatisfied if you don't set your milestone properly.
(目標をきちんと設定しなければ、やりがいも満足感もないだろう。)