hiroya

hiroyaさん

2024/09/26 00:00

抜き足差し足 を英語で教えて!

気づかれないようにそっと歩く時に「抜き足差し足で歩く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/09 18:46

回答

・tiptoe
・sneak

「抜き足差し足で歩く」は「つま先で静かに歩く」の意味で自動詞の「tiptoe」で表すことが可能です。

たとえば He tiptoed across the room so as not to wake the baby. で「彼は赤ちゃんを起こさないように、抜き足差し足で部屋を横切った」の様に使う事ができます。

上記構文は、第一文型(主語[he]+動詞[tiptoed])に副詞句(across the room)と従属副詞節(so as not to wake the baby)を続けて構成します。

また「sneak」も「こっそり歩く」の意味で「抜き足差し足で歩く」とニュアンスが通じるので He sneaked across the room so as not to wake the baby. としても「彼は赤ちゃんを起こさないように、抜き足差し足で部屋を横切った」の意味になります。

役に立った
PV3
シェア
ポスト