Ryo Sakamoto

Ryo Sakamotoさん

2023/10/10 10:00

抜き足差し足で を英語で教えて!

猫が爪を閉まって足音を立てずに近づいてくる様子を表現する時に「抜き足差し足で」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 325
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・On tiptoe.
・As quiet as a mouse.

「on tiptoe」は、文字通り「つま先立ちで」という意味。

物音を立てたくない時や、何かをこっそり覗き見する時など「抜き足差し足、忍び足…」な状況で使えます。

また、「わくわくして待ちきれない!」という期待感を表す比喩としてもピッタリです。

The cat walked on tiptoe so as not to wake the sleeping baby.
その猫は眠っている赤ちゃんを起こさないように、抜き足差し足で歩いた。

ちなみに、「As quiet as a mouse.」は「ネズミのように静か」という意味で、物音ひとつ立てずに息をひそめている様子を表すよ。誰にも気づかれたくない時や、静まり返った場所で使われることが多いんだ。例えば、夜中にこっそりお菓子を食べるときや、かくれんぼで隠れているときなんかにピッタリの表現だよ!

The cat approached me, as quiet as a mouse, with its claws retracted.
その猫は爪をしまって、抜き足差し足で私に近づいてきた。

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 13:44

回答

・on tiptoe
・with stealthy steps

「抜き足差し足で」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。

1 on tiptoe
つま先立ちで → 抜き足差し足で
※tipは「先端」、toeは「つま先」という意味の単語です。

例文
The cat retracted her claws and approached my bedroom on tiptoe.
その猫は爪をしまって、抜き足差し足で、私の寝室に近づいてきた。
※retracted her clawsは「爪をしまう」、approachは「近づく」という意味です。

例文
The cat was walking on tiptoe into the kitchen.
その猫は、抜き足差し足で、キッチンに入っていった。

2 with stealthy steps
抜き足差し足で
※stealthyは「ひそかに、内密に」、stepは「歩き方、足取り、足音」という意味です。

例文
The cat hid her claws and approached the living room with stealthy steps.
その猫は爪をかくして、抜き足差し足で、リビングルームに近づいてきた。
※hide her clawsは「爪をかくす」という意味で、hidはhideの過去形です。

例文
The cat was walking into the bathroom with stealthy steps.
その猫は、抜き足差し足で、バスルームに入っていった。

役に立った
PV325
シェア
ポスト