Miu

Miuさん

2023/07/24 10:00

飽き足りない を英語で教えて!

満足できない時に飽き足りないと言いますが、これは英語で何というのですか。

0 358
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Not satisfied enough
・Still not content
・Left wanting more

I'm not satisfied enough with this meal.
この食事には満足できていない。

「Not satisfied enough」のニュアンスは「十分に満足していない」という意味を表します。例えば、あるサービスや商品に対して期待していたほどの満足感が得られなかったとき、または自分のパフォーマンスや達成した結果に対して自身が満足できないと感じたときなどに使われます。自分の期待や基準が満たされなかったときの不満足感を表現するために用いられるフレーズです。

I ate the whole pizza but I'm still not content.
「ピザを全部食べたけど、まだ満足していない。」

The movie ended abruptly and left me wanting more.
映画が突然終わってしまい、私はもっと見たいと思い残されました。

Still not contentとLeft wanting moreの両方とも、満足していないという意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。Still not contentは、何かを得たにもかかわらずまだ満足していない状態を示し、不満足を強調します。一方、Left wanting moreは一般的にポジティブな意味合いで使われ、何かがとても良かったためにもっと欲しいという感情を表します。例えば、美味しい食事や楽しいイベント後に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 06:18

回答

・be dissatisfied
・can't get enough

「飽き足りない」は英語では be dissatisfied や can't get enough などで表現することができると思います。

I’ve been to 〇〇 many times, but I’m still dissatisfied with it.
(〇〇にはこれまで何回も行ったけど、まだ飽き足りない。)

This industry is so deep that I can't get enough of it.
(この業界は奥深いので、飽き足りません。)

※ちなみに enough を使ったスラングで fair enough と言うと「わかったよ」というような賛成のニュアンスを表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV358
シェア
ポスト