Tessa

Tessaさん

2022/11/14 10:00

利き足,利き手 を英語で教えて!

私の利き足は左なので、左足でボールを蹴りますと言いたいです。

0 697
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Dominant leg, dominant hand
・Strong leg, strong hand
・Preferred hand, preferred foot

Since my dominant leg is left, I kick the ball with my left foot.
私の利き足は左なので、左足でボールを蹴ります。

「Dominant leg」と「dominant hand」は言葉通り「優位な足」、「優位な手」を表します。これは普段何気なく使っている手足のうち、一方がもう一方よりも動きがスムーズだったり、力が強かったりすることを言います。具体的な状況としては、「足踏み」や「ボールを蹴る」ときの‘dominant leg’、食事をする時や字を書くときに使う‘dominant hand’などがあります。人により右利き、左利き、右きき、左ききと異なります。

Since my strong leg is my left, I kick the ball with my left leg.
私の利き足は左なのため、左足でボールを蹴ります。

Since my preferred foot is my left, I kick the ball with my left foot.
私の利き足は左なので、左足でボールを蹴ります。

Strong leg, strong handは通常、ある特定のタスク(運動や筋トレ等)でより強力でコントロールが効く手足を指す。"Preferred hand, preferred foot"は個々の人が日常生活の中で最も自然に使う手足を指す。例えば、右利きの人々は、書く時や食事をする時には"preferred hand"が右手になる。しかし、スポーツ等で左手の方が上手だと感じるなら、そのスポーツの文脈では"strong hand"が左手になる。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/25 23:41

回答

・a dominant hand
・a dominant foot

「利き足」は英語で「a dominant foot」
「利き手」は英語で「a dominant hand」
ということができます。

dominant(ドミネント)は「支配的な」と言う意味ですが、
ここではこのように使う事ができます。

使い方としては
「Which is your dominant hand and foot?」
(意味:どっちがあなたの利き手と利き足ですか?)

このように言うことができます。

ちなみに、右利きは right-handed、footed
左利きは left-handed、footedと言います。

役に立った
PV697
シェア
ポスト