Elizabethさん
2023/01/16 10:00
置き手紙 を英語で教えて!
子どもが帰ってくる頃に自宅に戻って来れないので、「置手紙をしました」と言いたいです。
回答
・Leaving a note
・Leaving a message.
・Dropping a line
I left a note for when the kids get home since I couldn't make it back in time.
子どもが帰ってくる頃には家に戻れないので、置き手紙をしました。
「Leaving a note」は「メモを残す」という意味で、自分がいない時に他の人にメッセージを伝えるために紙に書いて残す行為を指します。この表現は、家族に「食事は冷蔵庫にあるよ」と伝えたり、友人に「会議が終わったら電話して」と伝えたり、あるいは恋人に「愛してる」と伝えるために使われる等、様々なシチュエーションで使えます。また、形式的なビジネス環境でも使用可能です。
I left a message at home since I couldn't be there when the kids got back.
子どもたちが帰ってくる頃に家にいられなかったので、メッセージを残しておきました。
I won't be home when you get back, so I'm dropping a line for you.
君が帰って来る時には家にいないから、置き手紙をしておくね。
Leaving a messageは通常、電話やメールなどで相手に伝えたい情報を伝える際に使います。一方、"Dropping a line"はフォーマルまたはカジュアルな状況で使われ、友人や知人に短いメッセージを送ることを意味します。この表現は、特に連絡を取り続けたいときや、短い挨拶をしたいときに使われます。
回答
・I left my letter.
子どもが帰ってくる頃に自宅に戻って来れないので、「置手紙をしました」を英語でいうと
I just left my letter for my son.
置き手紙という内容の英語はこのように文章にしてあげる方がいいと思います。
I left my letter saying that "do not eat my rice"!!!
わたしは、手紙を残していきました。
その内容は、わたしの米を食べるな!!!
こんな置き手紙があって食べたらとんでもないことになりそうですね。
参考になりますと幸いでございます。