rennna

rennnaさん

2025/07/09 10:00

彼女は、聞き手に徹するのが上手で、安心して話せます を英語で教えて!

良い相談相手になってくれる人の、傾聴力を褒めたい時に「彼女は、聞き手に徹するのが上手で、安心して話せます」と英語で言いたいです。

0 161
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/22 05:31

回答

・She’s a great listener, and I feel comfortable opening up to her.

「彼女は、聞き手に徹するのが上手で、安心して話せます」は、上記のように表せます。

great listener : 聞き上手な人
・ great は「素晴らしい」、listener は動詞 listen に「人」を意味する接尾辞 -er をつけた単語で「聞く人」や「聞き手」を意味します。合わせて「とても聞き上手」となり、今回の「聞き手に徹するのが上手」のニュアンスをあらわします。

feel comfortable ~ing : ~することに安心感、心地よさを感じる。
・ comfortable は「快適な」を意味する形容詞です。最初の o にアクセントを置くので発音には気をつけましょう。例えば feel comfortable talking だと「話すのが楽だ」という意味になります。

open up to : 〜に心を開いて話す、打ち明ける
・ open は「開く」という動詞です。信頼関係がある相手に使うナチュラルな表現です。

A : She’s a great listener, and I feel comfortable opening up to her.
彼女は、聞き手に徹するのが上手で、安心して話せます。
B : Yes, she knows how to listen without judging.
はい、彼女は、批判せずに聞く方法を知っています。

how to : 〜の仕方、方法
without : 〜なしで(前置詞)
judging : 判断すること、批判すること(動詞 judge の動名詞形)

役に立った
PV161
シェア
ポスト