Ponchanさん
2024/04/16 10:00
空気に徹する を英語で教えて!
会議で指されないよう静かにしているので、「会議では空気に徹する」と言いたいです。
回答
・strive to blend into the background
・make it a point to remain unobtrusive
「空気になる」という日本語は英語にはなかなか直訳しにくい物ですので、同様の意味として用いることができる表現をご紹介します♪
1. strive to blend into the background
strive to ...で「~に徹する、努める」を意味する動詞です。blend into the backgroundで「背景に溶け込む」=「空気になる」という意味で用いることができます。
例文
I always strive to blend into the background during meetings.
「いつも、会議の間は空気になるように徹しています。」
I always ...とすることで「いつも~しようとしている」という習慣を表すことができます。
2. make it a point to remain unobtrusive
make it a point to ...で「~することにしている、必ず~するのを忘れない」といった意味になります。unobtrusiveで「控えめな、出しゃばらない、目立たない」という意味になり、「空気になる」という意味を表します。
例文
I make it a point to remain as unobtrusive as possible in meetings.
「会では、できるだけ空気になるように徹している。」
as ... as possibleで「できるだけ~」という意味を表し、文意を強めています。